查看原文
其他

一周简报 | 中国历史文化对外译介与国际传播专家论坛召开、第二届国际传播外语人才培养高端论坛举办…

译世界编辑部 译·世界 2023-11-12



中国语言服务业一周简报

(2023年第26期,总第301期)


编者按 

每一周,中国语言领域都在发生什么事儿?又产生了哪些新观点?以及涌现出了哪些新产品?等等,这些问题可能是很多业内人士想及时关注的。对此,译世界(微信公众号“译•世界” ID:YEEWORLD)进行了信息跟踪观察,推出《中国语言服务业一周简报》,为业内人士提供参考。本期报告覆盖了2023年7月8日-7月14日的资讯。欢迎关注!


C

ONTENTS

目录



业界动态

翻译出版

会议预告




Part 1

业界动态



      中国历史文化对外译介与国际传播专家论坛暨新时代新技术背景下高级翻译人才培养研讨会在延安召开



7月9日-10日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会(以下简称“教指委”)、陕西省社会科学界联合会指导,西安外国语大学、延安革命纪念馆、延安大学主办的中国历史文化对外译介与国际传播专家论坛暨新时代新技术背景下高级翻译人才培养研讨会在延安召开。来自全国翻译界专家学者和各高校教师近200人参加会议。


会议开幕式由王启龙主持,主旨发言由党争胜主持。开幕式上,杜梅、白黎、刘捷分别代表《革命文物 红色故事 延安·延安》一书的编写单位、翻译单位、出版单位签署该书英文译著出版协议。图书主编茆梅芳介绍了本书的编写宗旨和内容。


主旨发言环节,黄友义、姜锋、户思社、张环宙、呼宝民、赵军峰、俞洪亮、杨枫、王启龙分别作了题为“红色经典翻译与国际传播的时代意义”“略谈翻译的时代意义”“人工智能背景下的翻译专业建设”“浙江历史文化遗产对外译介与国际传播”“新时代新技术背景下高端翻译人才培养”“新时代翻译教育中的产教融合:理念、原则与进路”“教育数字化转型背景下的翻译专业人才培养的选择——从低端走向高端”“中国历史文化的知识翻译学阐释”“新时代外语类高校与国际话语权提升:使命、问题与路径”的主旨发言。各位专家的主旨发言选题实际、站位高远、内容丰富、指导性强,为西安外国语大学和全国相关高校、科研院所开展中国优秀传统文化、延安红色文化和社会主义先进文化对外翻译、加强国际传播提供了多元方向借鉴和十分有益的参考。


在7月9日下午召开的平行论坛上,来自北京外国语大学、北京航空航天大学、国际关系学院、西北农林科技大学、长安大学、延安大学、西北政法大学等高校的专家学者,围绕中国历史文化(文学)对外译介与国际传播、红色及现当代文化(文学)对外译介与国际传播、新时代新技术背景下高端翻译人才培养等议题展开深入探讨。



      第二届国际传播外语人才培养高端论坛举办



7月8日,由中共陕西省委外事工作委员会办公室与西安翻译学院联合举办的“第二届国际传播外语人才培养高端论坛”在西安举行。中共陕西省委外事工作委员会办公室副主任高进孝,中国翻译专业教育领军者、西安翻译学院名誉校长仲伟合,西安翻译学院董事长丁晶,陕西省高等学校教学指导委员会、外国语言文学类工作委员会主任委员王军哲出席开幕式并致辞。西安翻译学院副校长武忠远主持开幕式。


在主旨发言中,与会专家学者分享学术成果,探讨了“国际传播外语人才培养”的发展趋势。黄友义教授以《国际传播的需求与中译外的使命担当》为题,探讨了当前国际传播的具体任务,剖析了中译外的主要难点。姜锋教授谈了关于外语与国际传播的几点思考。孙有中教授作了《三位一体推进“三进”工作、课程思政和新文科建设》的交流发言。王启龙教授分享了对于国际传播外语人才培养的西部思考。彭青龙教授深刻阐释了世界文化的多样性与交流互鉴。原扬州大学副校长、教育部MTI教指委委员俞洪亮作了《检视翻译专业学位教育质量文化建设》主旨发言。西安翻译学院英文学院、高级翻译学院院长袁小陆教授以党的二十大报告中提出的“加强国际传播能力建设,全面提高国际传播效能”为探讨背景,论述了如何通过建设我国对外话语体系,提升中华文明的影响力和传播力,最大限度地展现国际传播外语人才培养的时代价值。
其中,中共陕西省委外事工作委员会办公室干部处副处长、翻译中心主任郭丹瑞对“翻译人才培养和外语教育”提出了建设性建议。教育部MTI教指委副主任委员、广东外语外贸大学博士生导师赵军峰作了题为《新时代翻译教育中的产教融合:理念、原则与进路》的交流发言。上海外国语大学高翻学院院长张爱玲教授在发言中分析了在世界文明交流互鉴进入人工智能时代的背景下中国翻译专业学位研究生教育的现状以及面临的机遇和挑战。长安大学外国语学院院长冯正斌教授以莫言与贾平凹为例,对当代中国乡土文学英译路径进行了探析。《外语教学》《西安外国语学报》编辑部副主任吕生禄以国际传播为背景,对外国语言文学研究的现状进行了梳理和深入思考。西安外国语大学高级翻译学院副院长赵毅慧教授从国家对外传播战略出发,探索性地提出翻译与国际传播人才培养的具体培养方案。西安翻译学院高级翻译学院教授、教务处处长秦晓梅以西安翻译学院为例,探讨了国际传播外语人才培养的探索与实践。
《当代外语研究》主编、上海交通大学博士生导师杨枫教授以《知识的地方性与世界性:翻译的根本问题》为题进行了交流发言。北京语言大学国际语言服务研究院院长、博士生导师王立非从国家和企业层面分别提出了提升我国企业网站国际传播效能的建议。广东外语外贸大学教授、博士生导师冯光武教授以《理解当代中国》系列教材为基础,提出了“讲好中国故事与中华文化传播”的思考、决策和建议。新华社高级记者、《参考消息》报社原党委书记、社长王朝文提出,当前,国际传播中的中国话语权是综合国力和“软实力”的重要标志,因此要加强地方国际传播,构建中国话语体系,培养国际传播高端人才。中国外文局翻译院国际传播部副主任、主任编辑贺潇潇作了《我国翻译人才关键语言和区域国别学关联培养策略分析与建议》的交流发言。西安外国语大学新闻传播学院院长黄建友教授从学科发展和学科体系构建的角度为国际传播人才的培养献言献策。西安文理学院外国语学院院长韩红建教授在梳理贾平凹作品英语译介现状的基础上,系统探讨了贾平凹作品英语译介中的译者和译介模式选择等问题。西安翻译学院教授张睿、李燕、李鲜花、魏海燕、赵峥,副教授白莹从不同视角研究探讨了西译国家级一流专业、一流课程的建设经验和成功路径,充分展现了西安翻译学院的学术实力。     第七届《翻译界》高端论坛暨中国翻译理论研究学术研讨会举办



7月1日-2日,“第七届《翻译界》高端论坛暨中国翻译理论研究学术研讨会”在山东科技大学举办。此次论坛由北京外国语大学《翻译界》编辑部主办,山东科技大学外国语学院承办。共有来自清华大学、北京外国语大学、香港理工大学、西安交通大学等从事翻译理论和实践研究的九名专家作主旨发言,来自全国四十所高校和机构的一百多位专家、学者和研究生齐聚此次论坛。


本次论坛聚焦中国翻译理论话语创新研究,传统译论的继承与发展,中西结合以及跨学科翻译理论,并探讨ChatGPT对翻译研究的影响。会议日程包含9场主旨发言和5场分主题研讨会。


7月1日上午,清华大学教授胡庚申、中国海洋大学教授任东升、南开大学教授张智中、香港理工大学教授刘康龙、北京外国语大学教授马会娟分别以“有资格自豪自信,没资本骄傲自满——以生态翻译学理论体系的研发为例”“国家翻译实践中的国家认知”“胶柱鼓瑟与通权达变:许渊冲的古诗英译”“Reassessing Translation Competence in the Age of AI: The Role of Corpora and Beyond”“翻译研究中的理论创新和问题意识”为题,作了学术报告。


7月1日下午,论坛围绕“中国传统译论与话语创新”“中国当代本土翻译理论”“中西结合的翻译理论”“跨学科翻译理论”“ChatGPT 与翻译研究和教学”五个方面展开分主题研讨。


7月2日上午,西安交通大学教授蒋跃、华中农业大学教授覃江华、北京航天航空大学教授武光军、青岛大学教授卞建华分别作了学术报告。


之后,5位分主题会场主持人就研讨情况进行简短汇报,《翻译界》主编孙三军作精彩总结,下届会议承办方代表长安大学外国语学院院长冯正斌发言邀约相聚下届论坛。论坛于2日中午圆满闭幕。


Part 2

翻译出版



      汉英双语版“大运河诗歌丛书”出版



汉英双语版《大运河诗歌丛书(七卷本)》由黄亚洲的《我扶着大运河歌唱》、伊甸的《运河上的时间》、晓弦的《仁庄纪事2》、北塔的《贯穿我的河》、柳文龙的《彼岸千年》、赵振元的《江南运河情》和查杰慧的《运河上的月光》等7本个人诗集组成。诗人们的笔触紧紧围绕古老的大运河,多层次、多领域、多侧面、多角度地反映了婉约而大气的大运河文化,旨在打造一套既有运河“白金”标签又有深厚文化底蕴的诗歌丛书。

本丛书由中央民族大学等高校兼职研究生导师北塔领衔翻译成英文,参与译者来自中央民族大学、北京师范大学、河北师范大学、国家大剧院等。

本丛书从集稿到编辑到翻译到出版,历时长达4年,已于2023年6月由河北花山文艺出版社正式推出。

Part 3

会议预告




    GLoCALL2023学术年会暨2023(第19届)语言智能教学国际会议将于8月10日-12日召开


“GLoCALL2023学术年会暨2023(第19届)语言智能教学国际会议”将于2023年8月10日-12日在呼和浩特市举办。会议由中国英汉语比较研究会语言智能教学专业委员会(ChinaCALL)和环太平洋地区计算机辅助外语教学协会(PacCALL)联合主办,北京外国语大学网络教育学院和人工智能与人类语言重点实验室、内蒙古师范大学外国语学院联合承办,《语言智能教学(英文)》期刊编辑部、北京外研在线数字科技有限公司联合协办。会议内容分为会前工作坊、专家主旨发言、专题研讨、分会场发言以及学术圆桌论坛。大会将以深度互动、注重务实为特色,为探索新技术与外语教学的融合和发展提供相互交流、研讨、提高和合作的平台。


本届会议主题为“人工智能与数字化语言教学”,发言可涵盖以下分议题:计算机辅助外语教学理论研究(CALL research)、 新兴技术在外语教学中的应用(Emerging technologies & language education)、技术赋能外语教学、学习与测评(Web-based language teaching, learning & assessment)、技术赋能学习资源和环境建构研究(CALL materials & CALL environment)、技术赋能教师发展研究(CALL & teacher education)、教育技术与职业教育(CALL in vocational education)。


高质量的英语论文将择优推荐在Journal of China Computer-Assisted Language Learning(JCCALL)(《语言智能教学(英文)》)国际期刊上发表。


优秀论文还将择优推荐到其他国际知名期刊,包括International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching(IJCALLT)(《国际计算机辅助语言学习和教学》)和Chinese Journal of Applied Linguistics(《中国应用语言学(英文)》)。此外,大会还计划将高质量的论文在线结集出版。


联系方式

邮箱:conference@beiwaionline.com

电话:010-88818307 王老师/胡老师



     第十届中国第二语言习得研究国际研讨会将于10月13日-15日举行



 为进一步推动国际二语习得研究,提升我国二语习得研究的国际影响力,经中国英汉语比较研究会二语习得研究专业委员会批准,“第十届中国第二语言习得研究国际研讨会”将于 2023年10月13日—15日在山东济南举办。


此次会议由中国英汉语比较研究会二语习得研究专业委员会主办,山东大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社、高等教育出版社协办。


大会主题为全球视野下的二语习得研究——国际化与本土化,主要议题包括:

二语习得研究的理论建构 

二语习得研究的方法创新 

二语习得研究的国际趋势 

二语习得研究的本土发展 

学科交叉融合与二语习得研究 

超语言实践与二语习得研究 

语料库方法与二语习得研究 

新技术手段与二语习得研究 

国际中文教育研究新发展 

多语种能力发展与二语习得研究


联系方式:yynh@sdu.edu.cn




   中国英汉语比较研究会第十五次全国学术研讨会将于10月20日-22日举行


中国英汉语比较研究会第十五次全国学术研讨会暨2023英汉语比较与翻译国际学术研讨会将于2023年10月20日至22日在四川外国语大学举行。本次研讨会由中国英汉语比较研究会主办,四川外国语大学承办。研讨会主题确定为“新文科、新范式:学科交叉与创新引领”,旨在研讨新文科背景下,新的学科范式为外语学科的交叉融合和人才培养的创新引领所带来的新变化、新机遇与新挑战。


会议在英汉语言对比、翻译研究及中西文化对比三大板块之下,设下列议题:


1. “大翻译”与“大传播”研究(罗选民组稿)

2. 外语界面研究(董洪川组稿)

3. 语言认知研究(王文斌组稿) 

4. 话语研究(辛斌组稿)

5. 生态语言学研究(黄国文组稿)

6. 翻译史研究(张旭组稿)

7. 语料库、数字人文与翻译研究(胡开宝组稿)

8. 认知翻译研究(文旭组稿)

9. 中华典籍的对外译介与国际传播(李正栓组稿)

10. 英语诗歌研究(张跃军组稿)

11. 语言服务研究(司显柱组稿)

12. 分支机构专题论坛(各分支机构负责人组稿)


大会联络人: 谢老师、熊老师、罗老师

联系电话:023-65090681,023-65385442



出品|译世界编辑部

制作|沁歆

审核|肖英 / 万顷

终审|清欢

注意啦,好消息!在公众号对话框回复“号内搜”,获取链接,可以快捷搜索“译·世界”号内任意信息~


推荐阅读

一周简报 | 德语文学翻译家赵蓉恒逝世、“华政杯”全国法律翻译大赛颁奖典礼举行…

一周简报 | 翻译家王智量追思会近日举行、《京津冀语言服务竞争力报告》发布…

一周简报 | 翻译家傅惟慈诞辰100周年、第五届京津冀MTI教育联盟高层论坛举行…

一周简报 | 2023全国MTI教育年会举行、第十六届中华图书特殊贡献奖颁发…

一周简报 | 湖北省外语教育技术与翻译技术学术研讨会召开、2023年江苏省翻译协会年会举行…


继续滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存